Pagina 1 di 1

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 14:54
da fufluns
E' il nome di un inchiostro Hiroshizuku, un regalo delle mie figlie, evocativo...

Yu-yake ©FP.jpg

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 15:12
da Maruska
la foto è rimasta un po' scura, ma si vede che è un bel colore :thumbup:

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 15:26
da blaustern
Purtroppo la foto è troppo scura e non rende giustizia né al colore dell’inchiostro né alla bellezza della grafia. Per dare un’idea del colore dell’inchiostro metto l’immagine di un mio scritto, scusandomi per la grafia :oops:

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 15:29
da Maruska
Colore bellissimo davvero ed ora si vede bene, grazie :thumbup:

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 16:31
da fufluns
Ho sostituito la fotografia con una più "leggera".

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 16:36
da Maruska
Grazie, bello davvero! Ed ha delle belle sfumature.

yu-yake (tramonto)

Inviato: venerdì 13 luglio 2018, 17:01
da Silemar
Bellissima, elegante composizione. Adoro le due scritture che si intersecano in quel contrasto di colore e di dimensione. Grazie per aver condiviso. :wave:

yu-yake (tramonto)

Inviato: sabato 14 luglio 2018, 20:37
da ASTROLUX
Bellissima composizione. Appagante per forma e contenuto. :clap:
Posso chiedere che carta hai usato ?

yu-yake (tramonto)

Inviato: sabato 14 luglio 2018, 22:50
da Syrok
Complimenti per il regalo, le penne e la grafia.
Effettivamente i produttori giapponesi richiamano spesso i colori della natura per nominare i loro inchiostri mentre in occidente magari danno nomi di personaggi famosi o luoghi tipo "turchese dei Caraibi" mentre in Giappone magari scrivono "rosso autunno" o "rosso tramonto" come nel tuo caso e lo trovo più suggestivo in quanto mi fanno pensare al Giappone in quegli istanti.

yu-yake (tramonto)

Inviato: lunedì 16 luglio 2018, 22:20
da fufluns
Syrok ha scritto: sabato 14 luglio 2018, 22:50 Complimenti per il regalo, le penne e la grafia.
Effettivamente i produttori giapponesi richiamano spesso i colori della natura per nominare i loro inchiostri mentre in occidente magari danno nomi di personaggi famosi o luoghi tipo "turchese dei Caraibi" mentre in Giappone magari scrivono "rosso autunno" o "rosso tramonto" come nel tuo caso e lo trovo più suggestivo in quanto mi fanno pensare al Giappone in quegli istanti.
Il Giapponese ha molte parole diverse per concetti che a volte noi riuniamo sotto un solo vocabolo.

Per noi italiani il "tramonto" é un momento della giornata, un tempo dato dell'arco temporale del giorno. Diciamo, per esempio, "certi uccelli fanno la loro comparsa solo al tramonto". Però "tramonto" indica per noi anche una visione scenica, e quando diciamo ad esempio "foto di tramonti" indichiamo piuttosto fotografie del paesaggio e del cielo, con i colori e la luce tipici di quando il sole é basso sull'orizzonte o appena al di sotto dell'orizzonte.

Da quello che ho potuto capire leggendo que e là, per i giapponesi il "tramonto" nel senso dell'intervallo temporale, del "momento del giorno", si chiama nichibotsu.

Yuuyake (o yu-yake) indica invece proprio il cambio di colore del cielo al calare del sole, quando questo diventa color arancio: da qui prende appunto il nome l'inchiostro Hiroshizuku.

yu-yake (tramonto)

Inviato: martedì 17 luglio 2018, 11:26
da HoodedNib
Solo una piccola nota, Iroshizuku, non Hiroshizuku, da che ne sappia (poco, molto poco) Hiro- e Iro- sono due radici lessicali diverse in Giappone.

yu-yake (tramonto)

Inviato: martedì 17 luglio 2018, 13:42
da musicamusica
rinnovo i complimenti per grafia, idea e set fotografico. bello davvero ( stilografiche comprese ! )

yu-yake (tramonto)

Inviato: martedì 17 luglio 2018, 14:04
da HoodedNib
Ecco, tornando in argomento a me piacerebbe davvero tanto imparare quello stile... o meglio basta anche solo un po' di quello stile. Il mio stile personale, per chi l'ha visto sembra un incidente finito male tra uno stile tedesco e uno italico :lol:

yu-yake (tramonto)

Inviato: martedì 17 luglio 2018, 16:54
da Bons
fufluns ha scritto: lunedì 16 luglio 2018, 22:20 Il Giapponese ha molte parole diverse per concetti che a volte noi riuniamo sotto un solo vocabolo.
:problem:
fufluns ha scritto: lunedì 16 luglio 2018, 22:20 Yuuyake (o yu-yake) indica invece proprio il cambio di colore del cielo al calare del sole, quando questo diventa color arancio: da qui prende appunto il nome l'inchiostro Hiroshizuku.
:think: Crepuscolo (serale) 8-)

;)