Glossarietto dei termini.

Comunicazioni, notizie ed eventi di interesse per il nostro Forum.
Avatar utente
Ottorino
Tecnico - Moderatore
Tecnico - Moderatore
Messaggi: 7203
Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
Misura preferita del pennino: Stub
FountainPen.it 500 Forum n.: 096
Fp.it ℵ: 022
Fp.it 霊気: 022
Località: Firenze
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Ottorino » venerdì 15 febbraio 2013, 12:24

Brand = marca
feedback = usato a sproposito per "sensazione" .

Il "feedback" del pennino, della chiusura del cappuccio.
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?

Avatar utente
Ottorino
Tecnico - Moderatore
Tecnico - Moderatore
Messaggi: 7203
Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
Misura preferita del pennino: Stub
FountainPen.it 500 Forum n.: 096
Fp.it ℵ: 022
Fp.it 霊気: 022
Località: Firenze
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Ottorino » mercoledì 27 febbraio 2013, 11:06

tool = attrezzo
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?

Avatar utente
piccardi
Fp.it Admin
Fp.it Admin
Messaggi: 10162
Iscritto il: domenica 23 novembre 2008, 18:17
La mia penna preferita: Troppe...
Misura preferita del pennino: Extra Fine
FountainPen.it 500 Forum n.: 001
Arte Italiana FP.IT M: 001
Fp.it ℵ: 001
Fp.it 霊気: 001
Località: Firenze
Sesso:
Contatta:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da piccardi » mercoledì 27 febbraio 2013, 12:14

Ottorino ha scritto:tool = attrezzo
Aggiunto.

Simone
Questo è un forum in italiano, per pietà evitiamo certi obbrobri linguistici:
viewtopic.php?f=19&t=3123
e per aiutare chi non trova un termine:
viewtopic.php?f=19&t=1758

Avatar utente
chiaroscuro
Converter
Converter
Messaggi: 16
Iscritto il: martedì 8 gennaio 2013, 8:21
La mia penna preferita: Adesso, la Sailor Sapporo M
Il mio inchiostro preferito: Diamine Indigo? Non lo so...
Misura preferita del pennino: Flessibile
Località: Puerto Rico

Glossarietto dei termini.

Messaggio da chiaroscuro » lunedì 29 aprile 2013, 10:52

Mi va benissimo questo. Grazie! Devo adesso studiarlo.

Avatar utente
Ottorino
Tecnico - Moderatore
Tecnico - Moderatore
Messaggi: 7203
Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
Misura preferita del pennino: Stub
FountainPen.it 500 Forum n.: 096
Fp.it ℵ: 022
Fp.it 霊気: 022
Località: Firenze
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Ottorino » lunedì 29 aprile 2013, 15:03

Ciao Joshua. Se ti va puoi anche aggiungere i termini in castigliano. O portoghese? Perdona la mia ignoranza linguistico-geografica.
mi va benissimo questo = Questo argomento/post mi è molto utile. Oppure mi fa comodo
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?

Avatar utente
Phormula
Siringa Rovesciata
Siringa Rovesciata
Messaggi: 3039
Iscritto il: venerdì 6 aprile 2012, 14:06
La mia penna preferita: Delta "Phormula"
Il mio inchiostro preferito: R&K Phormula Blau
Misura preferita del pennino: Medio
Arte Italiana FP.IT M: 006
Località: Milano

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Phormula » lunedì 29 aprile 2013, 16:01

scossa ha scritto:
Alexander ha scritto:Che ne dite di "effetto binari paralleli"?
Ciao Alessandro,

mi pare ridondante, hai mai visto binari non paralleli? :D
Secondo me potrebbe bastare "effetto binario".
Si, "effetto binario" o "effetto forchetta", perchè alla fine il pennino scrive come una forchetta, in cui i rebbi sono separati.
Io uso il termine "effetto pennarello" per indicare una combinazione di inchiostro/pennino che scrive con colore uniforme, senza sfumature, come un pennarello, appunto.
La vita è troppo breve per usare inchiostri mediocri...

Avatar utente
chiaroscuro
Converter
Converter
Messaggi: 16
Iscritto il: martedì 8 gennaio 2013, 8:21
La mia penna preferita: Adesso, la Sailor Sapporo M
Il mio inchiostro preferito: Diamine Indigo? Non lo so...
Misura preferita del pennino: Flessibile
Località: Puerto Rico

Glossarietto dei termini.

Messaggio da chiaroscuro » lunedì 29 aprile 2013, 16:47

Ottorino ha scritto:Ciao Joshua. Se ti va puoi anche aggiungere i termini in castigliano. O portoghese? Perdona la mia ignoranza linguistico-geografica.
mi va benissimo questo = Questo argomento/post mi è molto utile. Oppure mi fa comodo
Grazie -- hai ragione. Devo dire "mi serve"? Buona idea, ma adesso non credo avere il tempo per farlo correttamente (ci sono le traduzione letterale, ma raramente servono a nessuno (non le "vanno benne" a nessuno? he he); e meglio studiare bene come gli utenti che parlano spagnolo usano i termini in realtá.
(Anche, mi puoi dire come si ride in italiano sulla rete? In inglese, lol, in spagnolo, jejeje, in italiano ____?). Grazie.

Fabilus
Snorkel
Snorkel
Messaggi: 187
Iscritto il: sabato 16 marzo 2013, 15:30
La mia penna preferita: Aurora 88 Big
Il mio inchiostro preferito: Aurora e Diamine
Misura preferita del pennino: Medio
Arte Italiana FP.IT M: 032
Fp.it ℵ: 125
Fp.it Vera: 127
Località: Roma
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Fabilus » venerdì 3 maggio 2013, 10:00

Ciao Joshua,
in italiano, per quello che so io, la risata si fa: ah,ah,ah....
oppure si usano le faccine :) :D :lol:
Un saluto.
Fabio
Fabio

Avatar utente
rbocchuzz
Pulsante di Fondo
Pulsante di Fondo
Messaggi: 474
Iscritto il: venerdì 14 settembre 2012, 14:50
La mia penna preferita: La prossima che comprerò
Il mio inchiostro preferito: Aurora
Misura preferita del pennino: Fine
Fp.it ℵ: 134
Fp.it 霊気: 029
Località: Avellino
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da rbocchuzz » martedì 4 giugno 2013, 0:47

Ho trovato molto utile la rassegna di termini e definizioni, credo che la conoscenza della terminologia adeguata che sia fondamentale per chi come me da semplice utilizzatore tenta di avere una conoscenza tecnica nel settore delle stilo.
Non posso entrare nel merito nella valutazione delle traduzioni, vista la mia scarsa conoscenza, al momento sento di potermi definire in “fase di apprendimento”.

Premetto che non sono un anglofilo né anglofono, ma vorrei comunque esprimere un parere sull’aver mutuato dall’inglese alcuni termini. In alcuni casi i termini inglesi sono molto sintetici, immediati e anche onomatopeici, rispetto all’equivalente italiano. Spesso per esprimere lo stesso concetto in italiano occorre un “romanzo” e la traduzione letterale è inaccettabile, per cui in questi casi usualmente si dice che il termine è intraducibile. Ovviamente ci sono anche casi in cui il termine italiano rende meglio di quello inglese.

Ad esempio in reologia si usa il termine shear rate che in italiano andrebbe tradotto come “velocità di deformazione al taglio”, lo cito solo perché legato a una grandezza tristemente nota, la viscosità. Personalmente ritengo che il termine inglese sia onomatopeico e renda sinteticamente un concetto complesso.
Di contro il termine cricca, a mio parere esprime meglio il concetto di punto di discontinuità del materiale, rispetto al termine inglese crack, che fa pensare a una semplice rottura.

Alla luce di queste considerazioni, credo che nella termologia d’uso, di un qualsiasi ambiente di addetti ai lavori, possono coesistere tranquillamente sia termini italiani che altri mutuati da altre lingue, l’importante è essere d’accordo sul concetto espresso.

Come corollario di questo inutile intervento, non posso non notare che il termine flusso viene usato per indicare la quantità di inchiostro trasferito dal serbatoio al foglio, processo che tecnicamente è una portata.
La differenza è sottile, il flusso è un operatore matematico, la portata una grandezza fisica misurabile; anche se in un certo senso i due concetti sono correlati.
Quindi ancora una volta basta mettersi d’accordo per capirsi, il linguaggio è qualcosa che sfugge alla codifica della lingua.
Rinaldo

In Spagna, un sigaro dato e ricevuto stabilisce rapporti di ospitalità come in Oriente la condivisione del pane e del sale.
(P. Mérimée; "Carmen")

Avatar utente
Ottorino
Tecnico - Moderatore
Tecnico - Moderatore
Messaggi: 7203
Iscritto il: lunedì 24 novembre 2008, 9:21
La mia penna preferita: Doric donatami da Fab66
Il mio inchiostro preferito: colorato brillante o neronero
Misura preferita del pennino: Stub
FountainPen.it 500 Forum n.: 096
Fp.it ℵ: 022
Fp.it 霊気: 022
Località: Firenze
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da Ottorino » martedì 4 giugno 2013, 9:43

Uno degli scopi del glossario è quello di avere un vocabolario condiviso per intendersi negli interventi.
Fondamentale nelle teleriparazioni.

Un altro è quello di recuperare parole desuete.
"Veretta" è la mia preferita. In bocca ha un sapore proprio "stilografico". Molto meglio di "band".
D'accordo con te su portata. Grazie per avermici fatto pensare.
E' un termine che io associo a GRANDI portate. Tubi grandi e fiumi li associo a portata. Nei tubicini invece nel parlare comune c'e' un "flusso".
Misteri della lingua.
C'è rimedio ? Perché preoccuparsi ? Non c'è rimedio ? Perché preoccuparsi ?

Avatar utente
rbocchuzz
Pulsante di Fondo
Pulsante di Fondo
Messaggi: 474
Iscritto il: venerdì 14 settembre 2012, 14:50
La mia penna preferita: La prossima che comprerò
Il mio inchiostro preferito: Aurora
Misura preferita del pennino: Fine
Fp.it ℵ: 134
Fp.it 霊気: 029
Località: Avellino
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da rbocchuzz » martedì 4 giugno 2013, 16:03

Ottorino ha scritto:Uno degli scopi del glossario è quello di avere un vocabolario condiviso per intendersi negli interventi.
Fondamentale nelle teleriparazioni.
Condivido pienamente, volevo solo rafforzare il concetto che quando si usa un gergo alcuni termini che sono mutuati da altre lingue risultano intraducibili. Meglio mantenere il termine originale e tradurre il concetto, anch'io preferisco veretta al band, ma ad esempio:
•Bleed through = Sanguinamento
da neofita la parola italiana non mi dice molto e non conosco il termine inglese, quindi resta comprensibile solo per gli addetti ai lavori.

Ho citato il termine flusso e portata solo per sottolineare che anche con i termini italiani il gergo prevale, quindi anch'io uso il termine flusso parlando di stilografiche. La considerazione era puramente accademica.
Solo per fini statistici il termine portata nel forum è citato 238 volte, ma prevalentemente nel senso di "alla portata delle mie tasche"
Rinaldo

In Spagna, un sigaro dato e ricevuto stabilisce rapporti di ospitalità come in Oriente la condivisione del pane e del sale.
(P. Mérimée; "Carmen")

OokamiKirai
Touchdown
Touchdown
Messaggi: 46
Iscritto il: domenica 12 maggio 2013, 21:08
La mia penna preferita: Twsbi Diamond 580
Il mio inchiostro preferito: Aurora black ink
Misura preferita del pennino: Fine
Località: Como
Contatta:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da OokamiKirai » lunedì 17 giugno 2013, 21:20

Una cosa veramente utile ed efficace! Complimenti e GRAZIE :D
« Ricorda, ricorda, il 5 Novembre.
Polvere da sparo, tradimento e complotto.
Non vedo alcuna ragione per cui la Congiura delle Polveri dovrebbe mai essere dimenticata! »




Ookami Kirai

Avatar utente
king91
Touchdown
Touchdown
Messaggi: 66
Iscritto il: sabato 7 gennaio 2012, 14:33
La mia penna preferita: Montblanc 149
Il mio inchiostro preferito: Montblanc Permanent Black
Misura preferita del pennino: Fine
Località: Genova

Glossarietto dei termini.

Messaggio da king91 » domenica 17 novembre 2013, 15:59

grazie mille ora si riesce a capire davvero tutto...uno speciale grazie a te e a questo forum che unisce noi appassionati...bisogna studiare ora :lol:

PaoloT
Snorkel
Snorkel
Messaggi: 104
Iscritto il: sabato 9 novembre 2013, 20:01
La mia penna preferita: Aurora Optima
Il mio inchiostro preferito: Aurora black - Pelikan bb
Misura preferita del pennino: Fine
Fp.it ℵ: 005
Località: Como

Glossarietto dei termini.

Messaggio da PaoloT » domenica 1 dicembre 2013, 18:34

Veramente utile per un neofita come me, faccio i miei complimenti agli autori!

Avatar utente
maxpop 55
Tecnico
Tecnico
Messaggi: 9633
Iscritto il: venerdì 17 agosto 2012, 19:24
La mia penna preferita: perché una sola?
Il mio inchiostro preferito: Aurora BlacK
Misura preferita del pennino: Medio
FountainPen.it 500 Forum n.: 029
Fp.it ℵ: 016
Fp.it 霊気: 009
Fp.it Vera: 107
Località: Portici (NA)
Sesso:

Glossarietto dei termini.

Messaggio da maxpop 55 » sabato 11 giugno 2016, 10:31

Quest'utile guida è troppo lunga, troppe pagine, secondo me si dovrebbero raccogliere insieme solo i termini e relative traduzioni .
Il valore di una stilografica non dipende dal costo, ma dal valore che noi le diamo.

Rispondi