Mostra Scambio - Pen Show di Firenze
18 Maggio 2024 - Ippodromo del Visarno, piazzale delle Cascine 29
18 Maggio 2024 - Ippodromo del Visarno, piazzale delle Cascine 29
Murasaki (domanda)
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Le esperte e gli esperti di inchiostro, di Giappone e di letteratura abbiano pazienza, ho una domanda.
Nella mia Sapporo viola oggi ho messo l'inchiostro Pilot Murasaki Shikibu. (E il forum in coro: Echisenefreganonlovogliamodire?) Contemplo la bottiglietta da 15ml e la sua etichetta e nasce una domanda: Murasaki Shikibu è un'autrice di importanza mondiale ( nella mia libreria ho il suo romanzo nella splendida edizione I Millenni Einaudi perché condivido l'opinione del mondo). Murasaki è il nome del colore viola, ma Shikibu? Ovvero come mai Pilot non ha dato nomi di autori o autrici agli altri colori ovvero perché solo il viola ha anche il "cognome"?
Nella mia Sapporo viola oggi ho messo l'inchiostro Pilot Murasaki Shikibu. (E il forum in coro: Echisenefreganonlovogliamodire?) Contemplo la bottiglietta da 15ml e la sua etichetta e nasce una domanda: Murasaki Shikibu è un'autrice di importanza mondiale ( nella mia libreria ho il suo romanzo nella splendida edizione I Millenni Einaudi perché condivido l'opinione del mondo). Murasaki è il nome del colore viola, ma Shikibu? Ovvero come mai Pilot non ha dato nomi di autori o autrici agli altri colori ovvero perché solo il viola ha anche il "cognome"?
- shinken
- Crescent Filler
- Messaggi: 1078
- Iscritto il: sabato 26 marzo 2016, 20:42
- La mia penna preferita: Pilot Elité EF rossa
- Il mio inchiostro preferito: Noodler's Black
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Genova
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
il nome dell' inchiostro è
紫 Murasaki = viola
式部 Shikibu =dama di corte
direi che è l' autrice del Genji Monogatari e di altre opere
Comunque Murasaki Shikibu non è un nome ma un soprannome, il vero nome non è ufficialmente noto
Domanda quale edizione del Genji hai? Hai quella curata dalla dottoressa Orsi?
紫 Murasaki = viola
式部 Shikibu =dama di corte
direi che è l' autrice del Genji Monogatari e di altre opere
Comunque Murasaki Shikibu non è un nome ma un soprannome, il vero nome non è ufficialmente noto
Domanda quale edizione del Genji hai? Hai quella curata dalla dottoressa Orsi?
Luigi, tabaccaio in Genova.
Quarantadue è la risposta!
Quarantadue è la risposta!
- TeoJ
- Levetta
- Messaggi: 711
- Iscritto il: martedì 27 dicembre 2016, 14:42
- La mia penna preferita: Omas
- Fp.it Vera: 031
- Località: Novara
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
Secondo me, dato che di solito gli Iroshizuku hanno nomi di elementi naturali, è il nome della pianta Calliparca Japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa_japonica
D'altra parte in tutti i siti anglofoni che lo vendono il nome è tradotto con Japanese Beautyberry, il nome inglese della suddetta pianta (le cui bacche sono proprio di quel colore)
https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa_japonica
D'altra parte in tutti i siti anglofoni che lo vendono il nome è tradotto con Japanese Beautyberry, il nome inglese della suddetta pianta (le cui bacche sono proprio di quel colore)
Matteo
- shinken
- Crescent Filler
- Messaggi: 1078
- Iscritto il: sabato 26 marzo 2016, 20:42
- La mia penna preferita: Pilot Elité EF rossa
- Il mio inchiostro preferito: Noodler's Black
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Genova
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
TeoJ ha scritto: ↑martedì 22 agosto 2017, 17:03 Secondo me, dato che di solito gli Iroshizuku hanno nomi di elementi naturali, è il nome della pianta Calliparca Japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa_japonica
D'altra parte in tutti i siti anglofoni che lo vendono il nome è tradotto con Japanese Beautyberry, il nome inglese della suddetta pianta (le cui bacche sono proprio di quel colore)
紫式部 è scritto in kanji sui boccettini e la prima cosa che viene in mente è l' autrice, è vero che è anche il nome giapponese del fiore che citi, la seconda scelta è certamente più in linea con gli altri nomi,secondo me ci hanno giocato sull' ambiguità.
Nota il nome del fiore è più comunemente scritto coi katakana ムラサキシキブ
Luigi, tabaccaio in Genova.
Quarantadue è la risposta!
Quarantadue è la risposta!
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Infatti i miei pensieri giravano intorno a questo dubbio: Pilot ha onorato solo lei giocando con il suo nome perché unica fra i grandi scrittori giapponesi ad avere un nome/colore o perché è la più grande?shinken ha scritto: ↑martedì 22 agosto 2017, 16:43 il nome dell' inchiostro è
紫 Murasaki = viola
式部 Shikibu =dama di corte
direi che è l' autrice del Genji Monogatari e di altre opere
Comunque Murasaki Shikibu non è un nome ma un soprannome, il vero nome non è ufficialmente noto
Domanda quale edizione del Genji hai? Hai quella curata dalla dottoressa Orsi?
In quanto alla curatrice, ti saprò rispondere quando sarò di nuovo in città, qui la mia memoria ad emmenthal mi rimanda solo l'immagine del volume candido e il profumo della carta vergatina delle edizioni di pregio Einaudi.
P.S. anche per me 42 è la risposta
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
E Shikibu?TeoJ ha scritto: ↑martedì 22 agosto 2017, 17:03 Secondo me, dato che di solito gli Iroshizuku hanno nomi di elementi naturali, è il nome della pianta Calliparca Japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa_japonica
D'altra parte in tutti i siti anglofoni che lo vendono il nome è tradotto con Japanese Beautyberry, il nome inglese della suddetta pianta (le cui bacche sono proprio di quel colore)
- TeoJ
- Levetta
- Messaggi: 711
- Iscritto il: martedì 27 dicembre 2016, 14:42
- La mia penna preferita: Omas
- Fp.it Vera: 031
- Località: Novara
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
Cercando un po' di più, la pianta è stata chiamata così in onore alla scrittrice:
"Japanese Beautyberry: Callicarpa japonica, native to Japan, is also cultivated in gardens. It is called Murasakishikibu in Japanese, in honor of Murasaki Shikibu"
Da: https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa
Tutto torna
"Japanese Beautyberry: Callicarpa japonica, native to Japan, is also cultivated in gardens. It is called Murasakishikibu in Japanese, in honor of Murasaki Shikibu"
Da: https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa
Tutto torna
Matteo
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Fantastico, grazie Matteo!TeoJ ha scritto: ↑martedì 22 agosto 2017, 18:21 Cercando un po' di più, la pianta è stata chiamata così in onore alla scrittrice:
"Japanese Beautyberry: Callicarpa japonica, native to Japan, is also cultivated in gardens. It is called Murasakishikibu in Japanese, in honor of Murasaki Shikibu"
Da: https://en.wikipedia.org/wiki/Callicarpa
Tutto torna
- TeoJ
- Levetta
- Messaggi: 711
- Iscritto il: martedì 27 dicembre 2016, 14:42
- La mia penna preferita: Omas
- Fp.it Vera: 031
- Località: Novara
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
Di niente
Ho molto tempo da far passare tra metro e treno per tornare a casa da lavoro... santo smartphone
Ho molto tempo da far passare tra metro e treno per tornare a casa da lavoro... santo smartphone
Matteo
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Ho controllato: Adriana Mottishinken ha scritto: ↑martedì 22 agosto 2017, 16:43 il nome dell' inchiostro è
紫 Murasaki = viola
式部 Shikibu =dama di corte
direi che è l' autrice del Genji Monogatari e di altre opere
Comunque Murasaki Shikibu non è un nome ma un soprannome, il vero nome non è ufficialmente noto
Domanda quale edizione del Genji hai? Hai quella curata dalla dottoressa Orsi?
- shinken
- Crescent Filler
- Messaggi: 1078
- Iscritto il: sabato 26 marzo 2016, 20:42
- La mia penna preferita: Pilot Elité EF rossa
- Il mio inchiostro preferito: Noodler's Black
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Genova
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
La traduzione della signora Adriana Motti è indiretta. Si tratta di una traduzione dal testo in lingua inglese.
Ne esiste una nuova edizione a cura della dott Maria Teresa Orsi edita nel 2012. Questa è una traduzione direttamente dalle fonti giapponesi. Ignoro quanto si siano spinti con le fonti, ma ho sentito un commento ( senza conferme) sul fatto che lavorassero su copie dei testi antichi in kana.
Si tratta di una traduzione importante.
Purtoppo il testo è edito in un grosso tomo stampato in caratteri microscopici per la mia vista. Attendo un ebook di questa edizione ( spero che lo facciano)
Luigi, tabaccaio in Genova.
Quarantadue è la risposta!
Quarantadue è la risposta!
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Grazie. Informazioni molto interessanti.shinken ha scritto: ↑sabato 26 agosto 2017, 8:18La traduzione della signora Adriana Motti è indiretta. Si tratta di una traduzione dal testo in lingua inglese.
Ne esiste una nuova edizione a cura della dott Maria Teresa Orsi edita nel 2012. Questa è una traduzione direttamente dalle fonti giapponesi. Ignoro quanto si siano spinti con le fonti, ma ho sentito un commento ( senza conferme) sul fatto che lavorassero su copie dei testi antichi in kana.
Si tratta di una traduzione importante.
Purtoppo il testo è edito in un grosso tomo stampato in caratteri microscopici per la mia vista. Attendo un ebook di questa edizione ( spero che lo facciano)
Sempre edizioni Einaudi? Posso guglare ma intanto chiedo
AGGIORNAMENTISSIMO. La versione Kindle c'è!
https://www.amazon.it/dp/B073QD4WXY/ref ... TF8&btkr=1
Ultima modifica di AinNithael il sabato 26 agosto 2017, 11:01, modificato 1 volta in totale.
- shinken
- Crescent Filler
- Messaggi: 1078
- Iscritto il: sabato 26 marzo 2016, 20:42
- La mia penna preferita: Pilot Elité EF rossa
- Il mio inchiostro preferito: Noodler's Black
- Misura preferita del pennino: Extra Fine
- Località: Genova
- Gender:
- Contatta:
Murasaki (domanda)
NoAinNithael ha scritto: ↑sabato 26 agosto 2017, 10:45
Grazie. Informazioni molto interessanti.
Sempre edizioni Einaudi? Posso guglare ma intanto chiedo
questa è la scheda su anobii
http://www.anobii.com/books/La_Storia_d ... d6b72f01ad
Luigi, tabaccaio in Genova.
Quarantadue è la risposta!
Quarantadue è la risposta!
- AinNithael
- Stantuffo
- Messaggi: 2362
- Iscritto il: martedì 8 novembre 2016, 23:25
- La mia penna preferita: Ehm... stanno diventando tante
- Il mio inchiostro preferito: blu-nero oppure viola
- FP.it 5000: 019
- Località: Torino
Murasaki (domanda)
Amazon Kindle dice Einaudi (vedi link) anche edizione Orsi